"This preliminary and interim report of the international and interconfessional committee of the Hebrew Old Testament Text Project, sponsored by the United Bible Societies, is both tentative and summary. It is being made available to the Bible translators and scholars on a periodic basis, so as to provide a summary analysis of the continuing work of the Committee ... in view of the practical go…
Essays on the problems and solutions in translations of terms having to do with spiritual powers and forces such as "God", "Holy Spirit", "evil spirits", and "devil".
This collection of essays brings together into one volume papers from the Society of Biblical Literature meetings in 1990 and 1991. This volume divides itself neatly into two sections. Part I, Verbal Aspect, includes two major presentations and responses on the topic of Greek verbal aspect. The subject is an important one, and one that promises not to go away in the next several years. If the p…
"The Theory and Practice of Translation," first published in 1982 and a companion work to "Toward a Science of Translating" (Brill, 1964), analyses and describes the set of processes involved in translating. Bible translating, the focus of this work, offers a unique subject for such a study, as it has an exceptionally long history, involves more than 2,000 languages, a vast range of cultures an…
Offers a self-help program for relieving panic attacks during an episode or on short notice, through breathing exercises, meditations, and muscle relaxation.
The Contemporary English Version Bible, first published in 1995, is one of the newest. This book explains why this translation was undertaken, how it stands out from others prepared for everyday use, and how it has been faithful to the very strict translation principles and standards which the translators of the King James Version Bible set for themselves four centuries ago. This book offers co…
Meaning-Based Translation is designed for training beginning translators and organized chapter by chapter as drill material for the textbook Meaning-Based Translation.
This is a manual for those who are preparing to translate the Bible into their own mother tongue. It can be used as a textbook for formal courses or for training individuals. Part one deals with basic principles of Bible translation, common problems met in translation, and procedures for making and testing translations. Part two deals with the initiation of a translation project. Also see the T…
A discussion of the exegetical implications of attempting to prepare translations.