This volume does presuppose a considerable knowledge of the Greek of the New Testament, but it is not designed merely for New Testament specialists. Anyone interested in the problems of lexical meaning and exegesis should find the contents helpful.
This volume illustrates some of the important issues especially in terms of the receptor (whether hearer or reader) and the intelligibility of Bible translation.
This first volume is simultaneously the fifth in a series of monographs published by the Institute for Interlingual Communication of the South African Bible Society.