This book is important too in offering significant extensions and modifications of Relevance theory, which have interesting implications for the notions of paraphrase, direct and indirect quotation, and more generally, for forms of linguistic communication which involve the exploitation of resemblances between utterances or texts.
Dr. Gutt is well qualified to examine the topic. His many years as a Bible translator and consultant in Ethiopia with the Summer Institute of Linguistics have given him first-hand knowledge of the problems with which translators constantly grapple.
This book describes the nature of communication, the implications it has for the theory of translation, and its application to Bible translation.